Slovesá „search“ a „seek“ sa v angličtine často zamieňajú, pretože obe znamenajú „hľadať“. Avšak existuje jemný rozdiel v ich použití. „Search“ sa zvyčajne používa pri hľadaní konkrétnej veci na konkrétnom mieste, zatiaľ čo „seek“ sa používa pri hľadaní niečoho abstraktnejšieho, napríklad informácie, rady alebo cieľa. „Search“ je teda viac o fyzickom hľadaní, kým „seek“ sa zameriava na proces hľadania niečoho menej hmatateľného.
Pozrime sa na niekoľko príkladov:
Search: "I searched my bag for my keys." (Prehľadal som si tašku po kľúče.) Tu hľadáme konkrétnu vec (kľúče) na konkrétnom mieste (v taške).
Seek: "I seek knowledge and wisdom." (Hľadám vedomosti a múdrosť.) Tu hľadáme niečo abstraktné, niečo, čo nie je fyzický predmet.
Search: "The police searched the house for clues." (Polícia prehľadala dom po stopách.) Opäť fyzické hľadanie na konkrétnom mieste.
Seek: "She seeks adventure and excitement." (Ona hľadá dobrodružstvo a vzrušenie.) Hľadanie abstraktného pocitu alebo zážitku.
Search: "I searched the internet for information about the Roman Empire." (Hľadal som na internete informácie o Rímskej ríši.) Aj keď je to online hľadanie, stále hľadáme konkrétnu informáciu.
Seek: "He seeks refuge from the storm." (On hľadá útočisko pred búrkou.) Hľadanie úkrytu - niečo abstraktnejšie ako konkrétny predmet.
Je dôležité si všimnúť, že aj keď je rozdiel jemný, správne použitie týchto dvoch slov ukazuje lepšiu znalosť anglického jazyka. Používanie „search“ pri hľadaní abstraktných vecí a „seek“ pri hľadaní fyzických predmetov je síce gramaticky správne, ale znie to neprirodzene.
Happy learning!