Sharp vs. Pointed: Dva podobné, ale odlišné anglické slová

Slová „sharp“ a „pointed“ sa v angličtine často zamieňajú, pretože sa zdajú byť synonymá. V skutočnosti však majú jemné, ale dôležité rozdiely, ktoré ovplyvňujú ich použitie. „Sharp“ popisuje niečo, čo je ostré a môže rezať alebo pichnúť, zatiaľ čo „pointed“ popisuje niečo, čo má špicatý koniec. Kľúčový rozdiel je v tom, že „sharp“ zdôrazňuje schopnosť rezať alebo pichnúť, zatiaľ čo „pointed“ sa zameriava na tvar predmetu.

Pozrime sa na niekoľko príkladov:

  • Sharp knife: Ostrý nôž. (Nôž, ktorý môže dobre rezať.)
  • The knife is very sharp, be careful! Tento nôž je veľmi ostrý, pozor! (Zdôrazňuje schopnosť rezať.)
  • Pointed pencil: Ostrá ceruzka. (Ceruzka so špicatým hrotom.)
  • The arrow had a pointed tip. Šíp mal špicatý hrot. (Zdôrazňuje tvar hrotu.)
  • She wore a pointed hat. Nosila špicatý klobúk. (Popisuje tvar klobúka.)
  • A sharp pain: Ostrá bolesť. (Intenzívna, prenikajúca bolesť.)
  • A pointed remark: Štipľavá poznámka. (Poznámka, ktorá je priama a môže byť urážlivá.) V tomto prípade "pointed" znamená niečo presné a priamočiare, ale nie nutne ostré v zmysle rezu.

Všimnite si, že aj keď sa „pointed“ môže niekedy použiť na opis niečoho ostrého (ako napríklad ostrá ceruzka), nezdôrazňuje schopnosť rezať tak silno ako „sharp“. Slovo "sharp" sa dá použiť aj na opis iných vecí, napríklad ostrý zvuk, ostrý rozum, alebo ostrý kontrast. "Pointed" sa na takéto veci nepoužíva.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations