Spoil vs. Ruin: Dva anglické slovesá, ktoré sa ľahko pomýlia

Slovesá „spoil“ a „ruin“ sa v angličtine často používajú zameniteľne, no majú odlišné významy a kontexty použitia. „Spoil“ sa zvyčajne týka niečoho, čo sa pokazí, znehodnotí, alebo stratí svoju kvalitu, zatiaľ čo „ruin“ naznačuje oveľa závažnejšie poškodenie, úplnú skazu alebo zničenie. Rozdiel je v stupni poškodenia. „Spoil“ je menej závažné, zatiaľ čo „ruin“ predstavuje úplnú katastrofu.

Napríklad, rozmaznané mlieko sa pokazilo (spoiled milk – pokazilo sa mlieko). To je menej závažné ako zničený dom (ruined house – zničený dom). V prvom prípade sa mlieko stalo nepoužiteľným, ale dá sa nahradiť. V druhom prípade je dom nenávratne poškodený.

Pozrime sa na ďalšie príklady:

  • The rain spoiled our picnic. (Dážď nám pokazil piknik.) – Piknik nebol ideálny, ale dal sa stále čiastočne užiť.
  • The storm ruined the harvest. (Búrka zničila úrodu.) – Úroda je úplne zničená, je nenávratne stratená.
  • He spoiled his chances of winning by being late. (Pochválil si svoje šance na výhru tým, že meškal.) - Jeho šance boli znížené, ale neboli úplne stratené.
  • The scandal ruined his reputation. (Škandál zničil jeho povesť.) – Jeho povesť je úplne zničená, bude veľmi ťažké ju napraviť.
  • Don't spoil the surprise! (Nekaz to prekvapenie!) – Prekvapenie by stratilo svoju hodnotu.
  • His gambling ruined him financially. (Hazard mu finančne zničil život.) – Jeho finančná situácia je úplne katastrofálna.

Všimnite si, že "spoil" sa môže použiť aj v kontexte rozmaznávania detí ("spoiled child" – rozmaznané dieťa), zatiaľ čo "ruin" sa v tomto kontexte nepoužíva.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations