Slová „stick“ a „adhere“ sa v angličtine často prekladajú ako „lepiť sa“ alebo „priľnúť“, no ich použitie sa líši. „Stick“ je všeobecnejšie a neformálnejšie slovo, ktoré opisuje prichytenie k povrchu fyzickou silou, často dočasne. „Adhere“, na druhej strane, je formálnejšie a naznačuje silnejšie, trvalejšie spojenie, často založené na lepidle, magnetizme alebo inej adhézii. Rozdiel je často v intenzite a trvaní priľnutia.
Pozrime sa na príklady:
Stick: "The poster stuck to the wall." (Plagát sa prilepil na stenu.) Tu je použité „stick“ pretože plagát sa prilepil náhodne, možno len kvôli vlhkosti, a jeho prichytenie nie je trvalé.
Adhere: "The glue adheres strongly to the wood." (Lepidlo sa silno prilepí na drevo.) Tu je použité „adhere“, pretože lepidlo vytvára silné a trvalé spojenie s drevom.
Ďalší príklad, ktorý ilustruje rozdiel:
Stick: "The mud stuck to my shoes." (Bahno sa mi prilepilo na topánky.) Bahno sa prilepilo dočasne, a dá sa ľahko odstrániť.
Adhere: "We must adhere to the rules." (Musíme sa držať pravidiel.) V tomto prípade „adhere“ znamená dodržiavať, pridržiavať sa, čo je prenosný význam. Nehovoríme tu o fyzickom prilepení.
Ďalší rozdiel je v tom, že „stick“ sa často používa s predložkami „to“ alebo „on“, zatiaľ čo „adhere“ sa používa s predložkou „to“.
"The stamp stuck to the envelope." (Pečiatka sa prilepila na obálku.)
"The tiles adhere to the wall." (Dlaždice priľnú k stene.)
Happy learning!