Store vs. Shop: Aký je rozdiel?

Slová „store“ a „shop“ v angličtine sa na prvý pohľad zdajú byť synonymá, ale v skutočnosti existujú medzi nimi jemné rozdiely v ich používaní. Zatiaľ čo obe slová znamenajú obchod, „store“ je všeobecnejší pojem a zvyčajne sa vzťahuje na väčšie obchody, často s širokým sortimentom tovaru. „Shop“, na druhej strane, sa častejšie používa pre menšie, špecializované obchody. Myslite si na to tak, že „store“ je skôr supermarket a „shop“ je napríklad kníhkupectvo.

Napríklad, mohli by ste povedať:

  • "I went to the department store to buy a new dress." (Išiel som do obchodného domu kúpiť si nové šaty.)
  • "She bought new shoes at the shoe shop." (Kúpila si nové topánky v obchodíku s obuvou.)

Vidíte, že „department store“ (obchodný dom) je veľký obchod s rôznym tovarom, zatiaľ čo „shoe shop“ (obchod s obuvou) je menší, špecializovaný obchod.

Ďalší rozdiel je v tom, že slovo „store“ sa bežne používa v americkej angličtine, zatiaľ čo „shop“ je bežnejšie v britskej angličtine. Avšak oboje slová sa používajú v oboch variantoch angličtiny, takže netreba sa príliš stresovať.

Používanie týchto dvoch slov závisí od kontextu. Ak si nie ste istí, ktoré slovo použiť, môžete použiť slovo „shop“ – je to všeobecnejšie akceptované a pochopiteľné vo väčšine situácií.

Tu je ešte pár príkladov:

  • "He works at a hardware store." (On pracuje v železiarstve.)
  • "Let's go to the bakery shop for some fresh bread." (Poďme do pekárne pre čerstvý chlieb.)
  • "My favorite clothing store is on Main Street." (Môj obľúbený obchod s oblečením je na Hlavnej ulici.)
  • "They opened a new gift shop in the town center." (Otvoreli nový obchod so suvenírmi v centre mesta.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations