Work vs. Labor: Dva anglické slová, dva rozdielne významy

Slová „work“ a „labor“ sa v angličtine často používajú zameniteľne, ale majú medzi sebou jemné, no dôležité rozdiely. „Work“ je všeobecnejšie slovo a označuje akúkoľvek činnosť, ktorá si vyžaduje námahu alebo úsilie, bez ohľadu na jej povahu. „Labor“, na druhej strane, sa zameriava skôr na fyzickú námahu, najmä v kontexte manuálnej práce a často zahŕňa náročnú a namáhavú prácu.

Pozrime sa na niektoré príklady:

  • "I have a lot of work to do." (Mám veľa práce.) – Tu „work“ označuje všeobecnú pracovnú záťaž, ktorá môže zahŕňať rôzne úlohy, od písania eseje až po plánovanie projektu.
  • "The construction workers were engaged in hard labor." (Stavbári sa venovali ťažkej manuálnej práci.) – V tomto prípade „labor“ špecificky zdôrazňuje fyzickú námahu a namáhavú prácu, typickú pre stavebníctvo.
  • "She enjoys her work as a teacher." (Ona si užíva svoju prácu ako učiteľka.) – „Work“ tu opäť predstavuje všeobecný pojem práce.
  • "The farmers' labor was rewarded with a bountiful harvest." (Práca farmárov bola odmenená bohatou úrodou.) – „Labor“ tu zdôrazňuje fyzickú prácu farmárov na poli.

Ďalší rozdiel spočíva v konotácii. „Labor“ môže niekedy niesť negatívnejšiu konotáciu, naznačujúc monotónnu, namáhavú a možno aj neatraktívnu prácu. „Work“ je neutrálne slovo.

Zhrnutím: Ak neviete, ktoré slovo použiť, „work“ je zvyčajne bezpečnejšia voľba. Použite „labor“ iba vtedy, ak chcete zdôrazniť fyzickú námahu a namáhavú prácu.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations