Wound vs. Injury: Aký je rozdiel?

Slová "wound" a "injury" sa v angličtine často používajú zameniteľne, ale existujú medzi nimi dôležité rozdiely. "Wound" sa zvyčajne vzťahuje na poranenie spôsobené pretrhnutím kože, napríklad rezom, vpichom alebo popáleninou. "Injury" je širší pojem a zahŕňa akékoľvek poškodenie tela, či už je to vonkajšie poranenie alebo vnútorné zranenie, ktoré nemusí nutne zahŕňať pretrhnutie kože.

Napríklad, "He suffered a deep wound in his arm." (On utrpel hlbokú ranu na ramene.) Tu je "wound" presné, pretože opisuje otvorenú ranu. Na druhej strane, "She sustained a serious injury in the car accident." (Ona utrpela vážne zranenie pri autonehode.) Tu "injury" lepšie vystihuje situáciu, pretože nevieme, či došlo k otvorenému poraneniu kože, alebo či ide o vnútorné zranenie. Môže ísť o zlomeninu, otras mozgu alebo iný typ zranenia.

Ďalším príkladom môže byť: "The soldier received a gunshot wound." (Vojak utrpel strelné poranenie.) Tu je "wound" opäť správne, pretože popisuje ranu spôsobenú guľkou. Ale "He received an injury playing football." (Utrpel zranenie pri hraní futbalu.) Použitie "injury" je širšie a vhodnejšie, pretože zranenie pri futbale môže byť napríklad vyvrtnutý členok, natiahnutý sval alebo odreté koleno – nemusí to nutne byť otvorená rana.

Použitie správneho slova závisí od kontextu. Ak je poranenie otvorená rana, použite "wound". Ak ide o akékoľvek poškodenie tela, bez ohľadu na to, či je koža porušená, použite "injury".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations