Zeal vs. Enthusiasm: Dva podobné, ale odlišné anglické slová

Slová „zeal“ a „enthusiasm“ sa na prvý pohľad zdajú byť synonymá, ale majú jemné, no dôležité rozdiely. „Enthusiasm“ popisuje všeobecný nadšený a pozitívny postoj k niečomu. Je to skôr povrchnejší, všeobecnejší pocit radosti a záujmu. „Zeal“, na druhej strane, označuje horlivý a vášnivý zápal, často spojený s aktívnou činnosťou a oddanosťou. Je to intenzívnejší a zameranejší pocit.

Predstavte si napríklad situáciu, keď sa učíte nový jazyk. Môžete mať enthusiasm pre učenie sa angličtiny – tešíte sa na nové slová a gramatiku. To znamená, že máte k učeniu pozitívny postoj.

Example: I have great enthusiasm for learning English. (Mám veľké nadšenie z učenia sa angličtiny.)

Avšak, ak ste naplnení zeal, znamená to, že sa učeniu venujete s intenzívnou vášňou, s veľkou energiou a oddanosťou, štúdium vás úplne pohlcuje.

Example: He approached the task with zeal, working late into the night. (Pristupoval k úlohe s horlivosťou, pracoval do neskorých nočných hodín.)

Ďalší príklad: Môžete mať enthusiasm pre futbal – radi ho sledujete a baví vás. Ale ak máte zeal pre futbal, tak denne trénujete, venujete mu všetok svoj voľný čas a snívate o profesionálnej kariére.

Example: She showed great enthusiasm for the concert. (Prejavila veľké nadšenie z koncertu.)

Example: The volunteers worked with zeal to help the victims of the flood. (Dobrovoľníci pracovali s horlivosťou, aby pomohli obetiam povodní.)

Vidíte rozdiel? „Enthusiasm“ je širší pojem, zatiaľ čo „zeal“ je intenzívnejší a zameraný na konkrétnu akciu.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations