Capture vs. Seize: Kakšna je razlika?

Angleški glagoli "capture" in "seize" se na prvi pogled morda zdijo podobna, a obstajajo pomembne razlike v njunima pomenoma in uporabi. "Capture" bolj nakazuje na proces zajetja, ujetja ali pridobitve nečesa, pogosto na bolj premišljen ali načrtovan način. "Seize", na drugi strani, pomeni hitro, nenadno in odločnejše zaseganje ali prevzem nečesa. Pogosto ima negativen prizvok.

Poglejmo si nekaj primerov:

  • Capture:

    • Angleško: The police captured the thief after a long chase.
    • Slovensko: Policija je po dolgem lovu aretirala tatova.
    • Angleško: The photographer captured a stunning sunset.
    • Slovensko: Fotograf je ujel osupljiv sončni zahod.
  • Seize:

    • Angleško: The rebels seized control of the city.
    • Slovensko: Uporniki so se zmilili nad mestom.
    • Angleško: The police seized the illegal drugs.
    • Slovensko: Policija je zasegla prepovedane droge.
    • Angleško: She seized the opportunity to speak.
    • Slovensko: Izkoristila je priložnost, da spregovori.

Kot lahko vidimo, se "capture" pogosto uporablja v kontekstih, kjer je poudarek na procesu pridobitve ali ujetja, medtem ko se "seize" uporablja za opis hitrega, odločnega in včasih nasilnega prevzema. Pomembno je upoštevati kontekst, da boste pravilno uporabili enega ali drugega glagola. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations