Carry vs. Transport: Razlika med dvema angleškima glagoloma

Angleška glagola »carry« in »transport« se na prvi pogled morda zdijo sinonima, a obstajajo pomembne razlike v njunem pomenu in uporabi. »Carry« se nanaša na prenašanje predmetov z rokami ali na drugem delu telesa, pogosto na kratke razdalje. »Transport«, po drugi strani, se nanaša na prevoz predmetov ali ljudi na daljše razdalje, pogosto z uporabo vozil. Pomembno je tudi, da se »transport« lahko uporablja za prevoz večjih količin ali več predmetov hkrati.

Poglejmo si nekaj primerov:

  • She carried her books to school. (Ona je nosila svoje knjige v šolo.) Tukaj se »carry« uporablja, ker gre za prenašanje knjig z rokami na razmeroma kratko razdaljo.

  • The company transports goods across the country. (Podjetje prevaža blago po državi.) V tem primeru je »transport« primernejši, saj gre za prevoz blaga na dolge razdalje s pomočjo vozil.

  • He carried the heavy box upstairs. (On je nesel težko škatlo gor.) Spet »carry«, ker gre za fizično prenašanje predmeta.

  • They transported the injured passengers to the hospital. (Prepeljali so poškodovane potnike v bolnišnico.) Tukaj je »transport« primeren zaradi prevoza ljudi na daljšo razdaljo z vozilom.

  • I carried my baby in my arms. (Nosila sem svojega dojenčka v naročju.) V tem primeru je jasno, da gre za fizični prenos.

  • The train transports thousands of passengers daily. (Vlak dnevno prevaža tisoče potnikov.) Tukaj se jasno vidi razlika v obsegu prevoza.

  • The crane carried the heavy steel beams. (Žerjav je nosil težke jeklene grede.) Tudi žerjav lahko »carry« predmete, čeprav gre za mehansko prenašanje.

  • The lorry transports goods to the warehouse. (Tovornjak prevaža blago v skladišče.) Še en primer prevoza na daljše razdalje.

Razumevanje te razlike vam bo pomagalo pri izbiri pravega glagola v različnih kontekstih.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations