Angleška glagola »carry« in »transport« se na prvi pogled morda zdijo sinonima, a obstajajo pomembne razlike v njunem pomenu in uporabi. »Carry« se nanaša na prenašanje predmetov z rokami ali na drugem delu telesa, pogosto na kratke razdalje. »Transport«, po drugi strani, se nanaša na prevoz predmetov ali ljudi na daljše razdalje, pogosto z uporabo vozil. Pomembno je tudi, da se »transport« lahko uporablja za prevoz večjih količin ali več predmetov hkrati.
Poglejmo si nekaj primerov:
She carried her books to school. (Ona je nosila svoje knjige v šolo.) Tukaj se »carry« uporablja, ker gre za prenašanje knjig z rokami na razmeroma kratko razdaljo.
The company transports goods across the country. (Podjetje prevaža blago po državi.) V tem primeru je »transport« primernejši, saj gre za prevoz blaga na dolge razdalje s pomočjo vozil.
He carried the heavy box upstairs. (On je nesel težko škatlo gor.) Spet »carry«, ker gre za fizično prenašanje predmeta.
They transported the injured passengers to the hospital. (Prepeljali so poškodovane potnike v bolnišnico.) Tukaj je »transport« primeren zaradi prevoza ljudi na daljšo razdaljo z vozilom.
I carried my baby in my arms. (Nosila sem svojega dojenčka v naročju.) V tem primeru je jasno, da gre za fizični prenos.
The train transports thousands of passengers daily. (Vlak dnevno prevaža tisoče potnikov.) Tukaj se jasno vidi razlika v obsegu prevoza.
The crane carried the heavy steel beams. (Žerjav je nosil težke jeklene grede.) Tudi žerjav lahko »carry« predmete, čeprav gre za mehansko prenašanje.
The lorry transports goods to the warehouse. (Tovornjak prevaža blago v skladišče.) Še en primer prevoza na daljše razdalje.
Razumevanje te razlike vam bo pomagalo pri izbiri pravega glagola v različnih kontekstih.
Happy learning!