Clear vs. Obvious: Kakšna je razlika?

Angleški besedi "clear" in "obvious" se na prvi pogled morda zdi, da pomenita isto, a obstaja pomembna razlika. "Clear" pomeni, da je nekaj lahko razumljivo ali enostavno za razumeti. "Obvious" pa pomeni, da je nekaj očitno ali evidentno, brez potrebe po dodatnem razmišljanju. Torej, nekaj je lahko "clear", a ne nujno "obvious", in obratno.

Poglejmo nekaj primerov:

  • Clear: The instructions were clear. (Navodila so bila jasna.)
  • Obvious: It was obvious that she was lying. (Očitno je bilo, da je lagala.)

V prvem primeru so bila navodila enostavna za razumevanje, ni bilo dvoma o tem, kaj je treba storiti. V drugem primeru pa je bilo laganje očitno, evidentno brez dodatnega razmišljanja. Lahko bi rekli, da je bila laž jasna, a ključna razlika je v tem, da je laganje v tem primeru bilo tako očitno, da ni zahtevalo nobenega posebnega sklepanja.

Še nekaj primerov:

  • Clear: The water in the lake was clear. (Voda v jezeru je bila bistra.) (Tukaj "clear" pomeni prozorno.)
  • Obvious: The solution to the problem was obvious. (Rešitev problema je bila očitna.)

Kot vidimo, "clear" se lahko uporablja tudi v kontekstu prozornosti, medtem ko se "obvious" uporablja, ko je nekaj takoj opazno in razumljivo brez dodatnega napora.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations