Besedi "cruel" in "heartless" se v slovenščini pogosto prevajata kot 'krute' ali 'brezsrčne', vendar obstaja subtilna razlika v njunima pomenoma. 'Cruel' opisuje nekoga, ki namerno povzroča bolečino ali trpljenje drugim, pogosto na okruten in zlobno zamišljen način. 'Heartless', po drugi strani, opisuje nekoga, ki nima sočutja ali empatije do drugih, in se ne ozira na njihovo trpljenje. Nekdo lahko deluje brezsrčno, ne da bi bil nujno zlobno zamišljen.
Poglejmo si nekaj primerov:
Vidimo, da 'cruel' poudarja namerno povzročanje trpljenja, medtem ko 'heartless' poudarja pomanjkanje sočutja in empatije. Nekdo lahko naredi nekaj 'heartless', ne da bi bil nujno 'cruel', na primer tako, da je nepazljiv ali se ne zaveda posledic svojih dejanj. Vendar pa lahko seveda nekdo hkrati deluje tako 'cruel' kot 'heartless'.
Happy learning!