Besedi "dark" in "dim" se v angleščini uporabljata za opis pomanjkanja svetlobe, vendar imata nekoliko različna pomena. "Dark" opisuje popolno ali skoraj popolno odsotnost svetlobe, medtem ko "dim" opisuje zmanjšano ali pridušeno svetlobo, vendar ne popolno temo. Pomislite na to tako: "dark" je kot globoka noč, medtem ko je "dim" kot meglen dan.
Poglejmo si nekaj primerov:
"It's dark outside." (Zunaj je tema.) Tukaj "dark" opisuje popolno temo noči.
"The room was dark and scary." (Soba je bila temna in strašljiva.) Spet opis popolne teme.
"The light was dim." (Luč je bila šibka.) Tukaj "dim" opisuje zmanjšano svetlobo, vendar ni popolna tema. Še vedno lahko vidimo, vendar je svetloba pridušena.
"The dim light made it hard to read." (Šibka svetloba je otežila branje.) Poudarek je na šibkosti svetlobe, ki ovira vidljivost.
"The hallway was dimly lit." (Hodnik je bil slabo osvetljen.) "Dimly" je pridevnik "dim" v prislovni obliki.
"The future seems dark." (Prihodnost se zdi temačna.) Tukaj "dark" ima preneseni pomen in opisuje nekaj negativnega, negotovega ali žalostnega. Ta pomen nima analogije v besedi "dim".
"The memory is dim." (Spomin je zamegljen.) Tudi tukaj "dim" ima preneseni pomen, ki se nanaša na slabo definirano ali nejasno sliko o spominu.
Happy learning!