Besedi "decrease" in "reduce" se na prvi pogled zdijo sinonima, saj obe pomenita zmanjšanje. Vendar pa obstaja subtilna razlika v njihovi uporabi. "Decrease" se bolj nanaša na samodejno zmanjšanje nečesa, medtem ko "reduce" pogosto pomeni namerno zmanjšanje, ki ga povzroči nekdo ali nekaj. To razliko je pomembno razumeti, da boste v angleščini govorili pravilno.
Poglejmo si nekaj primerov:
The population of the town decreased significantly last year. (Prebivalstvo mesta se je lani občutno zmanjšalo.) Tukaj je zmanjšanje prebivalstva naravni proces, ki se je zgodil brez namenskega posredovanja.
We need to reduce our carbon footprint. (Moramo zmanjšati naš ogljični odtis.) V tem primeru namerno ukrepamo, da bi zmanjšali naš ogljični odtis.
The number of accidents has decreased dramatically since the new safety measures were introduced. (Število nesreč se je od uvedbe novih varnostnih ukrepov dramatično zmanjšalo.) Zmanjšanje števila nesreč je posledica ukrepov, vendar je sam proces zmanjšanja bolj pasiven kot v prejšnjem primeru.
The company reduced its workforce to cut costs. (Podjetje je zmanjšalo število zaposlenih, da bi zmanjšalo stroške.) Tukaj je zmanjšanje števila zaposlenih jasno namerno dejanje.
Še nekaj primerov, kjer je uporaba ene besede bolj primerna od druge:
The temperature decreased overnight. (Temperatura se je ponoči znižala.)
Reduce speed now! (Zmanjšajte hitrost zdaj!)
Kot vidimo, čeprav se pomeni prekrivajo, je uporaba ene ali druge besede odvisna od konteksta in namernega ali samodejnega procesa zmanjšanja.
Happy learning!