Besedi "diminish" in "lessen" se v angleščini pogosto uporabljata izmenjaje, vendar obstajajo subtilne razlike v njihovem pomenu in uporabi. "Lessen" pomeni zmanjšati nekaj v količini ali intenzivnosti, medtem ko "diminish" pomeni zmanjšati nekaj v velikosti, pomenu ali vrednosti. Razlika je v tem, da "diminish" pogosto nakazuje bolj trajen ali pomemben upad, medtem ko "lessen" lahko opisuje bolj začasno ali manjšo zmanjšanje.
Poglejmo si nekaj primerov:
"The doctor's treatment lessened my pain." (Zdravnikov tretma je omilil mojo bolečino.) Tukaj "lessen" opisuje zmanjšanje bolečine, ki ni nujno trajno.
"The scandal diminished his reputation." (Skandal je okrnil njegov ugled.) V tem primeru "diminish" kaže na pomembnejši in trajen vpliv na njegov ugled.
"His influence has lessened over the years." (Njegov vpliv se je z leti zmanjšal.) Tukaj se "lessen" uporablja za opis postopnega zmanjšanja vpliva.
"The constant noise diminished her concentration." (Stalni hrup je zmanjšal njeno koncentracijo.) "Diminish" v tem primeru opisuje zmanjšanje koncentracije, ki je posledica zunanjih dejavnikov.
Še en pomemben vidik je, da "diminish" lahko pomeni tudi "zmanjšati v moči ali pomembnosti", medtem ko "lessen" takšnega pomena nima. Na primer:
Uporaba ene ali druge besede je odvisna od konteksta in od tega, kako močan ali trajen je upad, ki ga želite opisati. Oba glagola sta neprehodna, kar pomeni, da ne potrebujeta predmeta.
Happy learning!