Angleški besedi "fair" in "just" se na prvi pogled zdijo podobni, saj obe pomenita nekaj, kar je pravično. Vendar pa obstaja pomembna razlika v njunima pomenoma in uporabi. "Fair" se nanaša na nekaj, kar je enakomerno, nepristransko in pošteno, medtem ko se "just" nanaša na nekaj, kar je moralno pravilno in v skladu z zakonom. "Fair" lahko opisuje tudi nekaj, kar je lepo ali primerno.
Poglejmo si nekaj primerov:
-
Fair:
- "The teacher gave a fair assessment of my work." (Učiteljica je dala pošteno oceno mojega dela.) Tukaj "fair" pomeni nepristransko in objektivno.
- "It's only fair that you share your toys." (Pravično je, da se deliš z igračami.) Tukaj "fair" pomeni enakomerno in pravično.
- "She had fair skin and long blonde hair." (Imela je svetlo polt in dolge blond lase.) Tukaj "fair" opisuje barvo kože.
-
Just:
- "It's not just to punish someone for a crime they didn't commit." (Ni pravično kaznovati nekoga za zločin, ki ga ni storil.) Tukaj "just" pomeni moralno pravilno.
- "The judge delivered a just verdict." (Sodnik je izrekel pravično sodbo.) Tukaj "just" pomeni v skladu z zakonom in moralno pravilno.
- "I have just arrived home." (Ravnokar sem prišel domov.) V tem kontekstu "just" pomeni "ravnokar" ali "šele".
Razlika med besedama je torej v tem, da se "fair" osredotoča na enakomernost in nepristranskost, "just" pa na moralno pravilnost in skladnost z zakonom. Pomembno je razumeti ta odtenek pomena, da boste lahko pravilno uporabljali obe besedi.
Happy learning!