Frighten vs. Scare: Kakšna je razlika?

Angleški glagoli "frighten" in "scare" se oba nanašata na to, da nekoga prestrašimo, vendar obstaja subtilna razlika v njihovem pomenu in uporabi. "Frighten" običajno pomeni, da nekoga zelo prestrašimo, povzročimo močan strah ali grozo. "Scare", na drugi strani, lahko pomeni manj intenziven strah, lahko pa se nanaša tudi na nenadno in kratkotrajno prestrašenost. Poglejmo nekaj primerov:

  • Frighten:
    • Angleško: The loud noise frightened the child.
    • Slovensko: Glasen hrup je otroka prestrašil.
    • Angleško: The horror movie frightened me.
    • Slovensko: Grozljiv film me je prestrašil.

V teh primerih vidimo, da je strah, ki ga povzroča "frighten", precej intenziven in trajen.

  • Scare:
    • Angleško: The cat scared the mouse.
    • Slovensko: Mačka je miško prestrašila.
    • Angleško: The sudden movement scared me.
    • Slovensko: Nenaden gib me je prestrašil.

Tukaj je strah manj intenziven in pogosto kratkotrajen. Mačka morda miško samo za kratek čas prestraši, podobno kot nenaden gib. Seveda lahko "scare" pomeni tudi močan strah, odvisno od konteksta, vendar je "frighten" vedno povezan z močnejšim in globljim strahom.

Pomembno je tudi vedeti, da se "frighten" uporablja bolj formalno kot "scare". Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations