Besedi "hate" in "loathe" v angleščini obe izražata močno negativno čustvo, sovraštvo, a se v svoji intenzivnosti in uporabi nekoliko razlikujeta. "Hate" je splošnejši izraz in se uporablja pogosteje. Izraža močno nepričakovanje, odboj ali sovraštvo do nečesa ali nekoga. "Loathe," pa je močnejši izraz, ki opisuje globlji, bolj intenziven in pogosto dolgotrajnejši občutek sovraštva, mešan s prezirom in gnusom. Mislite si, da je "loathe" bolj formalna in literarna beseda.
Poglejmo nekaj primerov:
I hate Mondays. (Sovražim ponedeljke.) Tukaj "hate" deluje popolnoma primerno. Izraža splošno neprijetnost do ponedeljkov.
She loathes liars. (Ona prezirala lažnivce.) "Loathe" v tem primeru poudarja močnejši občutek odpora in prezir do lažnivcev. Ni le, da jih ne mara, ampak jih globoko prezirala.
I hate this weather! (Sovražim to vreme!) Spet primer splošnejšega izražanja negativnega čustva.
He loathes the smell of fish. (On se gnusi vonja po ribi.) Tukaj je poudarek na gnusnosti in odboju, ki presega preprosto sovraštvo.
Druga pomembna razlika je v tem, da se "hate" uporablja pogosteje v vsakdanjem govoru, medtem ko je "loathe" bolj formalna in se uporablja manj pogosto. Lahko jo najdemo v literaturi ali v bolj formalnem pisanem besedilu.
Še nekaj primerov, da utrdimo razliko:
Happy learning!