Besedi "individual" in "person" se v angleščini pogosto uporabljata zamenljivo, vendar obstajajo subtilne razlike v njunimi pomeni, ki lahko vplivajo na pravilno uporabo v stavku. "Person" je bolj splošen izraz, ki se nanaša na človeka kot posameznika. "Individual", pa poudarja edinstvenost in samostojnost posameznika, pogosto v kontekstu ločenosti od skupine ali poudarjanja osebnih značilnosti. Z drugimi besedami, vsak "individual" je "person", ampak vsak "person" ni nujno "individual".
Poglejmo si nekaj primerov:
"She is a kind person." (Ona je prijazna oseba.) Tukaj "person" pomeni preprosto človeka.
"Each individual has their own rights." (Vsak posameznik ima svoje pravice.) Tukaj "individual" poudarja samostojnost in pravice posameznika kot ločene entitete.
"The individuals in the group worked together effectively." (Posamezniki v skupini so učinkovito sodelovali.) V tem primeru "individual" poudarja, da je bil uspeh skupinskega dela posledica delovanja posameznikov, katerih delovanje je bilo neodvisno, vendar usklajeno.
"He's a very interesting person to talk to." (On je zelo zanimiva oseba za pogovor.) Spet, "person" se tukaj uporablja v bolj splošnem smislu.
"The study focused on the individual differences in learning styles." (Študija se je osredotočila na individualne razlike v učnih stilih.) "Individual" tukaj označuje unikaten in osebni pristop posameznika k učenju.
Razlika med obema besedama ni vedno očitna, a z malo prakse jo boste zlahka zaznali in pravilno uporabljali v kontekstu. Včasih je mogoče obe besedi uporabiti zamenljivo, vendar je s poudarjanjem edinstvenosti posameznika "individual" vedno bolj precizen izraz.
Happy learning!