Inform vs. Notify: Kakšna je razlika?

Mladi učenci angleščine se pogosto spopadajo z vprašanjem, kdaj uporabiti besedi "inform" in "notify." Čeprav se na prvi pogled zdijo podobni, obstaja pomembna razlika v njun pomenu in uporabi. Glagol "inform" pomeni dati informacije ali znanje nekomu, medtem ko "notify" pomeni obvestiti nekoga o nečem. Pri "inform" se poudarja prenos informacij, pri "notify" pa dejstvo, da je nekdo obveščen.

Poglejmo si nekaj primerov:

  • Inform:

    • Angleško: The teacher informed the students about the upcoming test.
    • Slovensko: Učiteljica je dijake obvestila o bližajočem se testu. (Tukaj učiteljica daje dijakom informacije o testu.)
    • Angleško: Please inform me of any changes to the schedule.
    • Slovensko: Prosim, obvestite me o morebitnih spremembah urnika. (Tukaj prosimo za prenos informacij.)
  • Notify:

    • Angleško: The bank will notify you by email if there are any suspicious transactions.
    • Slovensko: Banka vas bo po elektronski pošti obvestila, če bo prišlo do kakšnih sumljivih transakcij. (Tukaj poudarek ni na informacijah sameh, ampak na dejstvu, da bo uporabnik obveščen.)
    • Angleško: Please notify the authorities if you see anything suspicious.
    • Slovensko: Prosim, obvestite oblasti, če opazite kaj sumljivega. (Tukaj je pomembno, da so oblasti obveščene.)

V bistvu lahko rečemo, da je "inform" bolj splošen glagol, ki se nanaša na prenos informacij, medtem ko se "notify" nanaša na obveščanje o dogodku ali situaciji. Izbira med tema dvema besedama je odvisna od konteksta in tega, kaj želimo povedati.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations