Injure vs. Hurt: Kakšna je razlika?

Angleški glagoli "injure" in "hurt" se na prvi pogled morda zdijo sinonima, a obstajajo subtilne razlike v njihovi rabi. Glagol "injure" se običajno uporablja za opis resnejših poškodb, ki pogosto zahtevajo zdravniško pomoč. Poudarja fizično poškodbo telesa. Po drugi strani pa se "hurt" uporablja za opis manj resnih poškodb, lahko pa se nanaša tudi na čustvene rane. Pogosto se uporablja za opis bolečine.

Poglejmo nekaj primerov:

  • Injure:

    • Angleško: He injured his leg in the accident.
    • Slovensko: V nesreči si je poškodoval nogo.
    • Angleško: The fall injured her badly.
    • Slovensko: Padec jo je hudo poškodoval.
  • Hurt:

    • Angleško: I hurt my finger while chopping vegetables.
    • Slovensko: Med sekljanjem zelenjave sem si poškodoval prst.
    • Angleško: His words hurt her feelings.
    • Slovensko: Njegove besede so jo prizadele.
    • Angleško: My back hurts.
    • Slovensko: Boli me hrbet.

Kot vidiš, se "injure" nanaša na bolj resne fizične poškodbe, medtem ko se "hurt" lahko uporablja za manjše fizične poškodbe in tudi za čustvene rane. Pomembno je paziti na kontekst, da boš pravilno uporabljal oba glagola. Razlika je v resnosti poškodbe in tudi v tem, ali govorimo o fizični ali čustveni bolečini.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations