Besedi "laugh" in "chuckle" se v angleščini obe nanašata na smejanje, vendar obstaja pomembna razlika v intenzivnosti in načinu smejanja. "Laugh" je bolj splošen izraz in opisuje širok spekter smeha, od tihega nasmeha do glasnega, nekontroliranega smejanja. "Chuckle", po drugi strani, opisuje tiho, zadovoljno in pogosto malo zadržano smejanje. Mislite si na zadovoljen nasmeh, ki se spremeni v tiho, prijetno smejanje – to je "chuckle".
Poglejmo si nekaj primerov:
She laughed hysterically at the comedian's jokes. (Ona se je histrično smejala komikovim šalam.) Tukaj uporabimo "laughed", ker opisuje glasno in nekontrolirano smejanje.
He chuckled to himself as he read the funny email. (Zadovoljno se je zasmejal, ko je bral zabaven e-mail.) "Chuckled" tukaj opisuje tiho, zadovoljno smejanje, ki ga povzroča nekaj manj intenzivnega kot pri "laugh".
The children laughed and played in the park. (Otroci so se smejali in igrali v parku.) Spet "laughed" ker je splošen izraz.
She chuckled softly at his silly joke. (Tiho se je zasmejala ob njegovi neumni šali.) Zopet je uporabljen "chuckled" zaradi tihega in zadovoljnega značaja smejanja.
We laughed so hard we cried. (Tako zelo smo se smejali, da smo jokali.) Intenzivnost smeha zahteva uporabo "laughed".
Kot vidite, je izbira med "laugh" in "chuckle" odvisna od konteksta in intenzivnosti smejanja. Poskusite razmišljati o tem, kako se obnaša vaše telo, ko se smejite: je to glasno in energično smejanje ali tiho in zadovoljno? To vam bo pomagalo pri izbiri prave besede.
Happy learning!