Long vs. Lengthy: Kako se razlikujeta ta dva angleška pridevnika?

Na prvi pogled se zdi, da sta pridevnika "long" in "lengthy" sinonima, oba pa se prevajata kot "dolg". Vendar pa obstaja subtilna razlika v njihovi rabi. "Long" se uporablja za opis fizične dolžine ali trajanja časa, medtem ko se "lengthy" pogosto uporablja za opis nečesa, kar je pretirano dolgo in morda tudi dolgočasno ali nadležno.

Poglejmo nekaj primerov:

  • "The road is long." (Cesta je dolga.) - Tukaj "long" opisuje fizično dolžino ceste.
  • "The movie was long." (Film je bil dolg.) - Tukaj "long" opisuje trajanje filma. Lahko pa pomeni tudi, da je film bil dolgočasen, vendar to ni izrecno povedano.
  • "The meeting was lengthy." (Sestanek je bil dolg/zelo dolg.) - "Lengthy" poudarja, da je bil sestanek ne samo dolg, ampak tudi pretirano dolg, morda celo preveč dolg. Podton je pogosto negativen - nakazuje, da je bil sestanek utrujen in morda nepotreben.
  • "He gave a lengthy explanation." (Dal je dolgo/obsežno razlago.) - Podobno kot v prejšnjem primeru, "lengthy" poudarja, da je bila razlaga ne samo dolga, ampak morda tudi preobširna ali preveč podrobna.
  • "She has long hair." (Ima dolge lase.) - Spet opis fizične dolžine.
  • "The process was lengthy and complicated." (Postopek je bil dolg in zapleten.) - Tukaj "lengthy" poudarja dolžino postopka kot negativno lastnost, ki je bila še poslabšana z zapletenostjo.

Kot vidite, lahko "long" opisuje tako fizično dolžino kot trajanje, medtem ko "lengthy" običajno opisuje prekomerno dolžino, ki je pogosto povezana z negativnim občutkom. Izbira med "long" in "lengthy" je odvisna od konteksta in tona, ki ga želite doseči.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations