Omit vs. Exclude: Katera beseda je prava?

Angleški glagoli »omit« in »exclude« se na prvi pogled morda zdijo sinonima, a v resnici obstaja pomembna razlika v njihovem pomenu. »Omit« pomeni nekaj izpustiti, pogosto nenamerno ali zaradi spregleda, medtem ko »exclude« pomeni nekaj ali nekoga namenoma izključiti. Ključna razlika je torej v namernosti dejanja.

Poglejmo si nekaj primerov:

  • Omit: "I omitted to mention the meeting." (Izpustil sem, da sem omenil sestanek.) V tem primeru je govorec verjetno pozabil omeniti sestanek, ni pa ga namenoma izpustil.

  • Exclude: "They excluded him from the team." (Izključili so ga iz ekipe.) Tukaj je jasno, da je bila odločitev o izključitvi namenska in premišljena.

Še nekaj primerov, ki bodo pomagali utrditi razliko:

  • Omit: "The printer omitted a page from the document." (Tiskalnik je izpustil stran dokumenta.) Tiskalnik ni namenoma izpustil strani; to je bila tehnična napaka.

  • Exclude: "The rule excludes children under the age of 12." (Pravilo izključuje otroke, mlajše od 12 let.) Tukaj je izključitev otrok mlajših od 12 let namenska in je del pravila.

  • Omit: "She omitted several details from her report." (Izpustila je nekaj podrobnosti iz svojega poročila.) Morda je to storila zato, ker so bile podrobnosti nepomembne ali ker je želela poročilo krajše.

  • Exclude: "The restaurant excludes dogs from the dining area." (Restavracija izključuje pse iz jedilnice.) To je namenska odločitev lastnika restavracije.

Upoštevajte, da se lahko konteksti prekrivajo, vendar je osnovna razlika vedno v namernosti dejanja. Če je dejanje nenamerno, uporabite »omit«. Če je dejanje namenoma, uporabite »exclude«.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations