Angleški besedi "precise" in "exact" se na prvi pogled zdi, da pomenita isto, a obstaja subtilna razlika, ki jo je dobro poznati. "Precise" se nanaša na natančnost in pozornost do podrobnosti, medtem ko "exact" poudarja popolno ujemanje z dejanskim stanjem. Preprosteje povedano, nekaj je lahko "precise" brez da bi bilo "exact", ampak nekaj, kar je "exact", je vedno tudi "precise".
Poglejmo si nekaj primerov:
Precise: "The surgeon made a precise incision." (Kirurg je naredil natančen rez.) V tem primeru je rez morda zelo natančno izveden, ampak ni nujno, da je popolnoma na pravem mestu.
Exact: "The exact time of the accident is unknown." (Natančen čas nesreče ni znan.) Tukaj gre za natančno določen čas, ki ga je treba najti.
Precise: "She gave a precise description of the thief." (Dala je natančen opis tatova.) Opis je bil podroben in natančen, ampak ni nujno, da je vse popolnoma točno.
Exact: "The exact measurements are crucial for this project." (Natančne mere so ključne za ta projekt.) Mere morajo biti popolnoma točne, brez odstopanj.
Še en primer, ki pojasnjuje razliko: Recimo, da meri nekaj z milimetrsko natančnostjo. To je "precise" meritev. Ampak če meri dolžino 10 cm, pa dejansko izmeri 10,1 cm, potem ni "exact". Če bi izmeril natanko 10 cm, bi bila meritev "exact" in seveda tudi "precise".
Happy learning!