Reserve vs. Book: Kdaj uporabiti katero besedo?

Angleški glagoli »reserve« in »book« se na prvi pogled morda zdijo sinonima, a v resnici obstajajo pomembne razlike v njihovi uporabi. »Book« se običajno uporablja za rezervacijo prevoza, nastanitev ali dogodkov, medtem ko »reserve« implicira neko stopnjo predhodne dogovora ali posebne zahteve. »Reserve« lahko pomeni tudi nekaj zadržati ali pridržati za kasnejšo uporabo.

Poglejmo si nekaj primerov:

  • Book: "I booked a flight to London." (Rezerviral/a sem letalo v London.)
  • Book: "We booked a table at the restaurant." (Rezervirali smo mizo v restavraciji.)
  • Reserve: "I reserved a room at the hotel with a view of the ocean." (Rezerviral/a sem sobo v hotelu z oceanjskim razgledom. Tukaj je poudarek na posebni zahtevi – razgledu.)
  • Reserve: "He reserved a seat on the train." (Rezerviral je sedež na vlaku. V tem kontekstu je blizu pomenu "book", a poudarja predhodno zagotovitev sedeža.)
  • Reserve: "Please reserve some of the cake for me." (Prosim, prihrani/zdrži malo torte zame.) Tukaj vidimo pomen "zadržati" ali "pridržati".

Razlika je subtilna, a pomembna. Če rezervirate letalsko karto ali hotelsko sobo, je »book« najprimernejša beseda. Če pa želite nekaj posebnega ali imate dodatne zahteve, je bolj primerno uporabiti »reserve«. Uporaba »reserve« pogosto nakazuje večjo formalnost ali zahtevnejši postopek rezervacije.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations