Schedule vs. Timetable: Kdaj uporabiti katero besedo?

Na prvi pogled se zdi, da sta besedi »schedule« in »timetable« sinonima, a to ni čisto res. Čeprav obe besedi opisujeta načrt aktivnosti, ki se bodo zgodile v določenem času, obstajajo subtilne razlike v njihovi rabi. »Schedule« se nanaša na bolj splošen načrt dogodkov, ki se lahko razprostirajo čez daljše časovno obdobje in pogosto vključujejo bolj kompleksne aktivnosti. »Timetable« pa se bolj nanaša na natančen, urnik, ki prikazuje zaporedje dogodkov v določenem času, pogosto v obliki tabele.

Poglejmo si nekaj primerov:

  • Schedule: "I have a busy schedule this week." (Ta teden imam naporen urnik.) Tukaj »schedule« opisuje splošno zasedenost tedna, brez podrobnosti o posameznih aktivnostih.
  • Timetable: "The train timetable shows the departure times for all trains." (Železniški vozni red prikazuje odhodne čase vseh vlakov.) Tukaj »timetable« predstavlja natančen, strukturiran seznam časov odhodov vlakov.

Še nekaj primerov, ki pokažejo razliko:

  • Schedule: "The conference schedule includes presentations, workshops, and networking events." (Konferenčni program vključuje predstavitve, delavnice in omrežne dogodke.)

  • Timetable: "My school timetable is quite demanding." (Moj šolski urnik je precej zahteven.)

  • Schedule: "She scheduled a meeting with her boss." (Ona je rezervirala sestanek s svojim šefom.)

  • Timetable: "Please check the timetable for flight departures." (Prosim preverite vozni red za odhode letov.)

Opazite, da se »schedule« pogosto uporablja v povezavi z organiziranjem in načrtovanjem aktivnosti, medtem ko se »timetable« bolj nanaša na fiksni, vnaprej določen urnik dogodkov, pogosto s konkretnimi časi.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations