Besedi "steal" in "rob" se v slovenščini obe prevajata kot "krasti," a med njima obstaja pomembna razlika v pomenu. "Steal" se nanaša na krajo brez neposrednega soočenja z žrtvijo, medtem ko "rob" vključuje neposredno grožnjo ali uporabo sile proti žrtvi. Preprosto povedano, "steal" je tiha kraja, "rob" pa je kraja s konfrontacijo.
Poglejmo si nekaj primerov:
"He stole my phone from my bag." (Ukradl mi je telefon iz torbe.) Tukaj ni bilo neposrednega stika med tatovom in lastnikom telefona. Kraja se je zgodila neopazno.
"The robbers robbed the bank." (Ropači so oropali banko.) V tem primeru so roparji neposredno konfrontirali uslužbence banke in jih s silo ali grožnjo prisilili, da so jim dali denar.
Še nekaj primerov, da bo jasneje:
"Someone stole my bicycle." (Nekdo mi je ukradel kolo.) - Tiha kraja, brez soočenja.
"They robbed the jewelry store." (Oropali so zlatarno.) - Kraja z neposredno grožnjo ali uporabo sile.
"She stole a cookie from the jar." (Ukradla je piškot iz kozarca.) - Majhna, tiha kraja brez neposrednega soočenja.
"He was robbed at knifepoint." (Oropali so ga pod grožnjo noža.) - Kraja z neposredno grožnjo in uporabo orožja.
Razlika je torej v stopnji agresije in neposrednega stika med tatovom in žrtvijo. "Steal" opisuje tiho krajo, "rob" pa krajo z neposredno konfrontacijo in pogosto uporabo sile ali grožnje.
Happy learning!