V angleščini se za trgovino lahko uporabljata dve besedi: store in shop. Čeprav se obe nanašata na prostor, kjer se prodajajo izdelki, obstajajo subtilne razlike v njihovi uporabi. Shop se običajno uporablja za manjše, specializirane trgovine, medtem ko se store uporablja za večje trgovine, pogosto z večjim izborom izdelkov. Think of it this way: shop je bolj kot butična trgovina, store pa bolj kot hipermarket.
Poglejmo nekaj primerov:
"I bought new shoes at the shoe shop." (Kupil sem nove čevlje v čevljarskem dućanu.) Tukaj je shop primeren, ker govorimo o manjši specializirani trgovini z obuvalom.
"She went to the department store to buy a dress." (Šla je v veleblagovnico, da si kupi obleko.) V tem primeru je store bolj primerna beseda, saj veleblagovnica ponuja široko paleto izdelkov.
"He works at a hardware store." (Dela v trgovini z gradbenim materialom.) Tudi tukaj je store bolj primeren zaradi večjega obsega trgovine.
"Let's go to the bakery shop for some fresh bread." (Pojdiva v pekarsko trgovino po svež kruh.) Spet, shop se lepo vklopi zaradi manjše, specializirane trgovine.
Vendar pa je pomembno vedeti, da to ni strogo pravilo in se lahko besede včasih uporabljajo zamenljivo, še posebej v neformalnem govoru. Vendar pa bo uporaba store ali shop glede na kontekst vedno dala bolj naraven in boljši vtis.
Happy learning!