Angleški glagoli "verify" in "confirm" se na prvi pogled morda zdijo sinonima, vendar obstajajo subtilne, a pomembne razlike v njihovi rabi. "Verify" pomeni preveriti nekaj, kar je že bilo trjeno, da bi se prepričali o njegovi resničnosti ali točnosti. "Confirm," po drugi strani, pomeni potrditi nekaj, kar je bilo že domnevano ali pričakovano. Gre torej za razliko v stopnji gotovosti; pri "verify" iščemo dokaz, pri "confirm" pa potrditev že obstoječega prepričanja.
Poglejmo si nekaj primerov:
Verify: "I need to verify the information before I submit the report." (Potrebujem preveriti informacije, preden oddam poročilo.) Tukaj še ni bilo potrjeno, ali so informacije pravilne, zato jih je treba preveriti.
Confirm: "Can you confirm your booking by replying to this email?" (Lahko potrdite vašo rezervacijo tako, da odgovorite na to e-pošto?) Rezervacija je že bila opravljena, zdaj pa le še potrebujejo potrditev.
Še en primer:
Verify: "The police verified his alibi." (Policija je preverila njegov alibi.) Policija je preverila verodostojnost njegovega alibija.
Confirm: "The doctor confirmed my diagnosis." (Zdravnik je potrdil mojo diagnozo.) Zdravnik je potrdil že postavljeno diagnozo.
V bistvu, "verify" se uporablja, ko nekaj dvomimo, "confirm" pa, ko že imamo neko predstavo o resnici, le potrditi jo moramo. Razlika je subtilna, a pomembna za pravilno uporabo angleškega jezika.
Happy learning!