Yearning vs. Longing: Dve podobni, a vendar različni besedi

Besedi "yearning" in "longing" se v angleščini pogosto uporabljata izmenoma, saj obe izražata hrepenenje ali željo po nečem. Vendar pa obstaja subtilna razlika v njunima pomenoma in uporabi. "Longing" se nanaša na splošno hrepenenje po nečem, kar je odsotno, lahko to pa je oseba, kraj ali stvar. "Yearning", pa ima močnejši in intenzivnejši pomen; opisuje globoko, skoraj boleče hrepenenje, pogosto po nečem nedostopnem ali izgubljenem.

Poglejmo si nekaj primerov:

  • Longing: "I felt a longing for home after spending so much time abroad." (Potoval sem v tujini in čutil sem hrepenenje po domu.) Tukaj gre za splošno, mehkejšo željo po domu.

  • Yearning: "She felt a deep yearning for her lost childhood." (Čutila je globoko hrepenenje po svojem izgubljenem otroštvu.) V tem primeru je hrepenenje intenzivnejše in bolj boleče, povezano z nečim, kar je nepovratno izgubljeno.

Drug primer:

  • Longing: "He longed for a simpler life." (Hrepenel je po preprostejšem življenju.) To je splošna želja po spremembi življenjskega sloga.

  • Yearning: "He felt a yearning for the days when he was carefree and young." (Čutil je hrepenenje po dneh, ko je bil brezskrbni in mladi.) Poudarek je na intenzivni želji po preteklosti, ki je ne more več doživeti.

Razlika je torej v intenzivnosti in globini čustva. "Longing" je mehkejši, bolj splošen izraz za željo, medtem ko "yearning" opisuje močno, skoraj fizično hrepenenje po nečem, kar je nedostopno ali izgubljeno. Uporaba prave besede je odvisna od konteksta in intenzivnosti čustva, ki ga želite izraziti. Premislite, kako močno je to hrepenenje in potem izberite ustrezno besedo.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations