Accept vs. Receive: Dy fjale te ngjashme, por me kuptim te ndryshem

Shpesh here, fjalet angleze "accept" dhe "receive" perdoren gabimisht si sinonime, por ne te vertete ato kane kuptime te ndryshme. "Receive" do te thote thjesht te marresh dicka, pavaresisht nese e pranon apo jo. Ndrsa, "accept" do te thote te pranosh dicka qe te eshte dhene. Pra, "accept" perfshin nje element te vullnetit dhe te zgjedhjes.

Le te shohim disa shembuj:

  • Receive: I received a letter from my friend. (Mora nje leter nga shoku im.)
  • Accept: I accepted the gift he offered me. (E pranova dhuraten qe ai me ofroi.)

Ne shembullin e pare, une thjesht mora leteren; nuk thohet gje per ate se a e hapa apo jo, a e pranova apo jo. Ne shembullin e dyte, une zgjedha te pranoja dhuraten. Mund te kisha refuzuar.

Ja nje shembull tjeter:

  • Receive: I received an invitation to the party, but I declined. (Mora nje ftesë per festen, por e refuzova.)
  • Accept: She accepted the job offer. (Ajo e pranoi ofertën e punës.)

Siç shihet, "receive" perdoret kur dicka na vjen pa marre parasysh deshiren tone, ndersa "accept" perdoret kur vendosem te pranojme dicka qe na ofrohet. Ky dallim i vogel, por i rendesishem, duhet te mbahet mend gjate mesimit te gjuhes angleze.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations