Close vs. Shut: Dy fjalë angleze që ngatërrohen shpesh

Fjalët angleze "close" dhe "shut" përdoren të dyja për të treguar se diçka është e mbyllur, por ato kanë domethënie paksa të ndryshme dhe përdoren në kontekste të ndryshme. "Close" do të thotë të mbyllësh diçka gradualisht, ndërsa "shut" përdoren për të treguar një veprim më të shpejtë dhe të vendosur. Shpesh "shut" sugjeron një zhurmë ose një lëvizje më të fuqishme.

Le të shohim disa shembuj:

  • Close the door, please. (Mbylle derën, të lutem.) - Kjo fjali përdor "close" sepse nuk ka rëndësi se si mbyllet dera, thjesht duhet të jetë e mbyllur.

  • Shut the door! (Mbylle derën!) - Kjo fjali përdor "shut" sepse nënkupton një veprim më të vendosur dhe të shpejtë, ndoshta sepse ka zhurmë ose draft nga dera e hapur.

  • Please close your eyes. (Ju lutem mbyllni sytë.) - Këtu "close" është më e përshtatshme sepse është një veprim i butë dhe gradual.

  • Shut your mouth! (Mbylle gojën!) - Kjo fjali përdor "shut" sepse është një urdhër i fortë dhe i drejtpërdrejtë.

  • I'll close the shop at 7pm. (Do ta mbyll dyqanin në orën 7.) - Në këtë rast, "close" sugjeron një mbyllje të planifikuar dhe të qetë.

  • Shut up! (Hesht!) - "Shut up" është një fjalë e ashpër që përdoret kur dikush dëshiron që një person tjetër të mos flasë më.

Siç mund ta shihni, zgjedhja midis "close" dhe "shut" varet nga konteksti dhe intensiteti i veprimit. Mos kini frikë të eksperimentoni dhe të shihni se cila fjalë përshtatet më mirë në çdo situatë.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations