Depress vs. Sadden: Dy Fjalë Angleze që Shpesh Konfuzohen

Dy fjalët angleze "depress" dhe "sadden" shpesh përdoren si sinonime, por në fakt ekziston një dallim i rëndësishëm në mes tyre. "Depress" implikon një ndjenjë më të thellë dhe më të gjatë të trishtimit, shpesh të shoqëruar me humbjen e interesit në jetë dhe mungesën e energjisë. "Sadden", nga ana tjetër, tregon një ndjenjë trishtimi më të lehtë dhe të përkohshme, shpesh si rezultat i një ngjarjeje të veçantë.

Një shembull i mirë për të ilustruar këtë dallim është: "The news of her death depressed me for weeks." (Lajmi i vdekjes së saj më deprimoi për javë të tëra.) Këtu, "depress" tregon një ndjenjë të thellë trishtimi që zgjati për një periudhë të gjatë kohe. Nga ana tjetër, "The sad movie saddened me, but I felt better afterwards." (Filmi i trishtuar më trishtoi, por ndjeva më mirë pas tij.) Këtu, "sadden" tregon një ndjenjë trishtimi të përkohshme, e cila zhduket pas shikimit të filmit.

Një tjetër dallim i rëndësishëm është se "depress" mund të përdoret edhe në kuptimin e "shtypjes" ose "uljes së diçkaje", si p.sh. "The economic crisis depressed the value of the dollar." (Kriza ekonomike e uli vlerën e dollarit.) "Sadden" nuk ka këtë kuptim.

Ja disa shembuj shtesë:

  • Depress: "His failure to pass the exam depressed him." (Dështimi i tij në provim e deprimoi.) - "Dështimi i tij në provim e bëri të trishtuar thellësisht."
  • Sadden: "The rainy weather saddened me." (Moti me shi më trishtoi.) - "Moti me shi më bëri të trishtuar."
  • Depress: "The heavy workload depressed her spirits." (Ngarkesa e rëndë e punës i shtypi shpirtin.) - "Ngarkesa e rëndë e punës e bëri të ndihet e shtypur."
  • Sadden: "Losing her pet saddened her deeply." ( humbja e kafshës së saj shtëpiake e trishtoi thellësisht.) - "Humbja e kafshës së saj shtëpiake e bëri të trishtuar thellësisht."

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations