Fjalët angleze "embarrass" dhe "humiliate" shpesh ngatërrohen, por ato kanë kuptime paksa të ndryshme. "Embarrass" do të thotë të bësh dikë të ndihet i sikletshëm ose i turpëruar, zakonisht në një situatë të vogël dhe të përkohshme. Ndërsa, "humiliate" nënkupton të poshtërosh dikë publikisht, duke i shkaktuar dhimbje dhe turp të thellë. Humilimi është shumë më i rëndë se sikleti.
Le të shohim disa shembuj:
Embarrass: I spilled my coffee on my teacher. I was so embarrassed! (E derdha kafen time mbi mësuesin tim. U turpërova aq shumë!)
Humiliate: The bully humiliated him in front of the whole class. (Kanëc i poshtëroi atë para gjithë klasës.)
Embarrass: I forgot the words to the song and felt embarrassed. (Më harruan fjalët e këngës dhe u ndjeva i sikletshëm.)
Humiliate: She was humiliated when her boss publicly criticized her work. (Ajo u poshtërua kur shefi i saj e kritikoi publikisht punën e saj.)
Siç shihet nga shembujt, "embarrass" lidhet me një ndjenjë të sikletit të përkohshëm, ndërsa "humiliate" tregon për një sulm në dinjitetin e një personi, duke rezultuar në një dhimbje dhe turp të thellë dhe të qëndrueshëm. Zgjedhja e fjalës së duhur varet nga konteksti dhe intensiteti i situatës.
Happy learning!