Fear vs. Dread: Dy fjalë angleze me kuptime të ngjashme, por jo identike

Shpesh herë, fjalët angleze "fear" dhe "dread" përdoren si sinonime, por ekziston një nuancë e hollë kuptimore midis tyre. "Fear" zakonisht i referohet një ndjenje frike të përgjithshme, shpesh e lidhur me një kërcënim të menjëhershëm ose të dukshëm. Ndërsa, "dread" shpreh një ankth më të thellë, një frikë e cila është e përzier me ankth dhe pritje e një ngjarjeje të pakëndshme në të ardhmen. Mund të themi se "dread" është një formë më e intensifikuar e frikës.

Le të shohim disa shembuj:

  • Fear: I fear spiders. (Unë i kam frikë merimangat.) Kjo shpreh një frikë të përgjithshme për merimangat.
  • Dread: I dread going to the dentist. (Unë e kam shumë frikë të shkoj te dentisti.) Kjo shpreh jo vetëm frikën, por edhe ankthin dhe shqetësimin për vizitën e ardhshme tek dentisti.

Një tjetër shembull:

  • Fear: She feared the dog would bite her. (Ajo u frikësua se qeni do ta kafshonte.) Fjala "fear" tregon një frikë të menjëhershme për një kafshim të mundshëm.
  • Dread: He dreaded the thought of failing the exam. (Ai u tremb nga mendimi i dështimit në provim.) Kjo shpreh një ankth më të thellë për pasojat e dështimit, jo thjesht frikën nga vetë provimi.

Pra, ndërsa të dyja fjalët lidhen me frikën, "dread" implikon një nivel më të lartë të ankthit dhe pritjes së diçkaje të pakëndshme në të ardhmen. Mundohuni t’i dalloni ato në kontekste të ndryshme, dhe do të shihni se sa të pasura janë gjuhët!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations