Fjalët angleze "force" dhe "compel" shpesh përdoren si sinonime, por ato kanë nuanca të ndryshme në kuptim. "Force" nënkupton përdorimin e forcës fizike ose presionit për të bërë dikë të bëjë diçka, ndërsa "compel" përfshin një ndikim më të fortë, shpesh të lidhur me ligjin, moralin ose ndjenjat e detyrimit. Me fjalë të tjera, "force" është më e drejtpërdrejtë dhe e ashpër, ndërsa "compel" është më e sofistikuar dhe e lidhur me një ndjenjë të brendshme.
Le të shohim disa shembuj:
Force: "The police forced him to open the car." (Policia e detyroi atë të hapë makinën.) Këtu, policia përdori forcë fizike ose kërcënimin e saj për të arritur qëllimin.
Compel: "His strong sense of duty compelled him to confess." (Ndjenja e tij e thellë e detyrës e detyroi atë të rrëfehej.) Këtu, ndjenja e detyrës së tij e bëri atë të bënte diçka, jo një forcë e jashtme fizike.
Një shembull tjetër:
Force: "She forced the door open." (Ajo e hapi me forcë derën.) Kjo tregon përdorimin e forcës fizike.
Compel: "The evidence compelled the jury to reach a guilty verdict." (Provat e detyruan jurisë të arrinte në një vendim fajësie.) Këtu, provat, jo një forcë fizike, i detyruan jurinë.
Vini re se "compel" shpesh përdoret me fjalë si "duty," "circumstances," ose "evidence" që tregojnë një detyrim të brendshëm ose një presion të jashtëm të pamate. Ndërsa "force" përqendrohet në veprimin e drejtpërdrejtë dhe fizik.
Happy learning!