Fragile vs. Delicate: Cili është Dallimi?

Fjalët angleze "fragile" dhe "delicate" shpesh përdoren si sinonime, por ekziston një dallim i hollë në kuptimin e tyre. "Fragile" tregon se diçka është e brishtë dhe e lehtë për t’u thyer fizikisht. "Delicate", nga ana tjetër, mund të përdoret për gjëra të brishtë, por gjithashtu përshkruan edhe gjëra të hollë, të buta, ose të ndjeshme. Mund të përdoret edhe për situata ose ndjenja.

Le të shohim disa shembuj:

  • Fragile:

    • English: "Please handle this package with care; it's fragile."
    • Albanian: "Ju lutem trajtoni me kujdes këtë paketë; është e brishtë."
    • English: "The vase is too fragile to be moved."
    • Albanian: "Vaza është shumë e brishtë për tu lëvizur."
  • Delicate:

    • English: "She has a delicate complexion."
    • Albanian: "Ajo ka një lëkurë të hollë dhe të butë."
    • English: "The situation requires a delicate approach."
    • Albanian: "Situata kërkon një qasje delikate."
    • English: "The flower's petals were delicate and soft."
    • Albanian: "Petalet e lules ishin delikate dhe të buta."

Siç mund ta shihni, "fragile" fokusohet në brishtësinë fizike, ndërsa "delicate" mund të përshkruajë brishtësinë fizike, por edhe aspekte të tjera si hollësia, butësia, ose ndjeshmëria. Në shumicën e rasteve, "fragile" mund të zëvendësohet me "delicate", por jo gjithmonë anasjelltas. Është e rëndësishme të merret parasysh konteksti kur zgjidhni fjalën e duhur.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations