Hope vs. Wish: Cili është Dallimi?

Fjala "hope" dhe fjal "wish" në anglisht shpesh përdoren si sinonime, por ato kanë kuptime paksa të ndryshme. Ne përdorim "hope" kur flasim për diçka që besojmë se mund të ndodhë në të ardhmen, diçka që është e mundur. Ndërsa "wish" shpreh një dëshirë për diçka që është e pamundur ose shumë e vështirë për t'u realizuar, diçka e largët nga realiteti.

Le të shohim disa shembuj:

  • Hope: "I hope it doesn't rain tomorrow." (Shpresoj të mos bjerë shi nesër.) Kjo shpreh një shpresë të arsyeshme, sepse shiu mund të bjerë ose jo.
  • Wish: "I wish I could fly." (Do të doja të fluturoja.) Kjo është një dëshirë e pamundur, sepse njerëzit nuk mund të fluturojnë pa ndihmën e teknologjisë.

Ja edhe disa shembuj të tjerë:

  • Hope: "I hope you pass your exam." (Shpresoj të kalosh provimin.) Kjo shpreh një shpresë të arsyeshme, sepse kalimi i provimit është i mundur.
  • Wish: "I wish I had a million dollars." (Do të doja të kisha një milion dollarë.) Kjo është një dëshirë, por nuk është e sigurt nëse do të realizohet.

Një mënyrë tjetër për të kuptuar dallimin është se pas "hope" zakonisht përdorim një folje në kohën e të tashmes ose të ardhmes (I hope it will happen), ndërsa pas "wish" zakonisht përdorim një folje në kohën e të shkuarës (I wish I had...).

Pra, kujtoni: përdorni "hope" për gjëra të mundshme, dhe "wish" për gjëra të pamundura ose të vështira për t'u realizuar. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations