Lack vs. Shortage: Dy Fjalë Angleze që Ngaterrohen Lehtë

Ndonëse të dyja fjalët "lack" dhe "shortage" përkthehen përafërsisht si "mungesë" në shqip, ato kanë nuanca të ndryshme kuptimore dhe përdoren në kontekste të ndryshme. "Lack" shpesh nënkupton mungesën e diçkaje të nevojshme ose të rëndësishme, ndërsa "shortage" tregon për një mungesë sasiore, një deficit në sasinë e diçkaje. "Lack" fokuson në mungesën e një cilësie, aftësie ose resursi, ndërsa "shortage" fokuson në mungesën e sasisë së një resursi të caktuar.

Le të shohim disa shembuj:

  • Lack: "He lacks confidence." (Ai i mungon vetëbesimi.) Këtu, nuk po flasim për një sasi të vetëbesimit, por për mungesën e tij si cilësi.

  • Shortage: "There is a shortage of water in the region." (Ka mungesë uji në rajon.) Këtu, po flasim për një mungesë sasiore të ujit, jo për mungesën e ujit si element.

  • Lack: "The project lacks funding." (Projektit i mungon financimi.) Këtu, fokusohemi në mungesën e financimit si resurs i nevojshëm.

  • Shortage: "There's a shortage of skilled workers in the IT industry." (Ka mungesë punëtorësh të kualifikuar në industrinë e TI.) Këtu, flasim për një numër të pamjaftueshëm të punëtorëve, jo për mungesën e aftësive të tyre si cilësi.

  • Lack: "She lacks the skills necessary for the job." (Ajo i mungon aftësitë e nevojshme për punën.) Përsëri, theksi është në mungesën e aftësive si cilësi.

Një tjetër dallim i hollë është se "lack" mund të përdoret edhe si folje, ndërsa "shortage" është kryesisht emër. Për shembull: "They lack the resources to complete the task." (Ata i mungojnë burimet për të përfunduar detyrën.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations