Dy fjalët angleze "minor" dhe "insignificant" shpesh ngatërrohen, por kanë kuptime paksa të ndryshme. "Minor" i referohet diçkaje që është më pak e rëndësishme ose e vogël në krahasim me diçka tjetër, por ende ka një lloj rëndësie. "Insignificant," nga ana tjetër, do të thotë se diçka është aq e parëndësishme sa nuk ka asnjë efekt të dukshëm ose rëndësi. Pra, ndërsa një gjë "minor" mund të jetë e vogël, ajo ende ekziston dhe mund të ketë një ndikim të vogël, ndërsa një gjë "insignificant" është praktikisht e papërfillshme.
Le të shohim disa shembuj:
"That's a minor problem; we can fix it easily." (Ky është një problem i vogël; mund ta zgjidhim lehtë.) Këtu, problemi ekziston, por nuk është shumë serioz.
"The damage to the car was minor." (Dëmtimi në makinë ishte i vogël.) Dëmtimi ka ndodhur, por nuk është shumë i madh.
"His contribution to the project was insignificant." (Kontributi i tij në projekt ishte i parëndësishëm.) Kontributi ishte kaq i vogël sa pothuajse nuk kishte asnjë ndikim.
"The amount of money he earned was insignificant compared to his expenses." (Shuma e parave që fitoi ishte e parëndësishme krahasuar me shpenzimet e tij.) Fitimi i tij ishte aq i vogël sa nuk kishte asnjë ndikim të dukshëm në situatën e tij financiare.
"The difference between the two products is minor." (Dalimi midis dy produkteve është i vogël.) Ekziston një dallim, por ai nuk është i rëndësishëm.
Siç mund ta shihni, "minor" sugjeron një madhësi ose rëndësi të vogël, por praninë e diçkaje, ndërsa "insignificant" sugjeron mungesën pothuajse të plotë të rëndësisë ose efektit.
Happy learning!