Pleasant vs Agreeable: Dy Fjalë Angleze që nganjëherë ngatërrohen

Shpesh herë, fjalët angleze 'pleasant' dhe 'agreeable' përdoren si sinonime, por ato kanë nuanca të ndryshme kuptimi. 'Pleasant' përshkruan diçka që është e këndshme dhe e lezetshme, ndërsa 'agreeable' nënkupton diçka që është e pranueshme, e pëlqyeshme ose e pajtueshme. 'Pleasant' fokusohet më shumë në ndjesinë e kënaqësisë që diçka na jep, ndërsa 'agreeable' thekson aspektin e harmonisë dhe pajtimit.

Për shembull:

  • 'The weather was pleasant.' (Moti ishte i këndshëm.) Kjo fjali tregon për një ndjesi pozitive lidhur me motin. Nuk thotë asgjë për marrëveshje apo pajtim.
  • 'She is a pleasant person.' (Ajo është një person i këndshëm.) Kjo fjali tregon se dikush është i lezetshëm për t’u qenë rreth tij.
  • 'We reached an agreeable solution.' (Arritëm një zgjidhje të pranueshme.) Kjo fjali thekson pajtimin dhe marrëveshjen e arritur midis palëve.
  • 'He is an agreeable companion.' (Ai është shok i pëlqyeshëm.) Kjo fjali nënkupton se është e lehtë të jesh shok me të dhe të bashkëpunosh me të.

Një mënyrë tjetër për të kuptuar dallimin është të mendosh se 'pleasant' lidhet më shumë me ndjesitë, ndërsa 'agreeable' lidhet më shumë me marrëdhëniet dhe marrëveshjet. Sigurisht, ka raste ku këto fjalë mund të përdoren në mënyrë të ndërkëmbyeshme, por duke kuptuar nuancat e tyre të hollë, mund të përmirësosh shprehjen tënde angleze.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations