Range vs. Scope: Dy fjalë angleze që ngatërrohen shpesh

Dy fjalët angleze "range" dhe "scope" shpesh ngatërrohen, por ato kanë kuptime paksa të ndryshme. "Range" i referohet një gamë ose një sërë gjërash, zakonisht të matshme ose të numërueshme. "Scope" nga ana tjetër, i referohet kufijve ose madhësisë së diçkaje, shpesh diçkaje më abstrakte ose më të gjerë. Le të shohim disa shembuj për të sqaruar më mirë këtë dallim.

Për shembull, fjala "range" mund të përdoret për të përshkruar një gamë çmimesh:

  • English: The price range for these laptops is between $500 and $1000.
  • Albanian: Gama e çmimeve për këto laptopë është midis 500 dhe 1000 dollarëve.

Ose një gamë ngjyrash:

  • English: The car is available in a range of colors, including red, blue, and green.
  • Albanian: Makina është e disponueshme në një gamë ngjyrash, përfshirë të kuqe, të kaltër dhe të gjelbër.

Nga ana tjetër, "scope" shpesh përdoret për të përshkruar madhësinë ose kufijtë e një projekti ose studimi:

  • English: The scope of the project is quite large, requiring a team of experts.
  • Albanian: Shtrirja e projektit është mjaft e madhe, duke kërkuar një ekip ekspertësh.

Ose mund të përdoret për të treguar kufijtë e diçkaje:

  • English: The scope of her knowledge is impressive.
  • Albanian: Shtrirja e njohurive të saj është mbresëlënëse.

Një dallim tjetër i rëndësishëm është se "range" mund të përdorët edhe si folje, ndërsa "scope" përdoret kryesisht si emër.

Duke praktikuar me shembuj të tillë, do të kuptoni më mirë se si të përdorni këto dy fjalë në kontekstin e duhur.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations