Reason vs. Cause: Dy fjalë angleze që ngatërrohen shpesh

Shpesh fjalët angleze "reason" dhe "cause" përdoren si sinonime, por ato kanë kuptime paksa të ndryshme. "Cause" i referohet diçkaje që shkakton një ngjarje ose një gjendje, ndërsa "reason" i referohet arsyetimit, shpjegimit ose motivimit pas një veprimi ose vendimi. Në thelb, "cause" është shkaku fizik ose i drejtpërdrejtë, ndërsa "reason" është arsyeja, shpjegimi ose motivacioni.

Le të shohim disa shembuj:

  • Shembull 1:
    • Anglisht: The cause of the fire was a faulty electrical wire. (Shkaku i zjarrit ishte një tel elektrik i dëmtuar.)
    • Anglisht: The reason for the delay was heavy traffic. (Arsyeja e vonesës ishte trafiku i dendur.)

Në këtë shembull, "faulty electrical wire" është shkaku fizik i zjarrit ("cause"), ndërsa "heavy traffic" është arsyeja e vonesës ("reason").

  • Shembull 2:
    • Anglisht: He lost his job because he was late to work. (Ai humbi punën sepse vonohej në punë.)
    • Anglisht: His reason for resigning was his unhappiness with the working conditions. (Arsyeja e tij për të dhënë dorëheqjen ishte pakënaqësia me kushtet e punës.)

Këtu, "being late to work" është shkaku i humbjes së punës ("cause"), ndërsa "unhappiness with the working conditions" është arsyeja e tij për të dhënë dorëheqjen ("reason").

  • Shembull 3:
    • Anglisht: The cause of the accident was a sudden storm. (Shkaku i aksidentit ishte një stuhi e papritur.)
    • Anglisht: The reason he didn’t come to school was that he was sick. (Arsyeja pse ai nuk erdhi në shkollë ishte se ishte i sëmurë.)

Këtu, "a sudden storm" është shkaku i aksidentit, ndërsa "being sick" është arsyeja pse ai nuk erdhi në shkollë.

Duke i dalluar këto dy fjalë, do të përmirësoni dukshëm aftësitë tuaja në anglisht. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations