Reveal vs. Disclose: Dy Fjalë Anglisht që ngatërrohen shpesh

Shpesh herë, fjalët angleze "reveal" dhe "disclose" përdoren si sinonime, por ekzistojnë dallime të hollë në kuptimin e tyre. Fjala "reveal" nënkupton zbulimin e diçkaje që ka qenë e fshehur ose e panjohur më parë, shpesh në mënyrë graduale ose dramatike. Nga ana tjetër, "disclose" përqendrohet në aktin e komunikimit të informacionit të fshehtë ose privat, zakonisht në mënyrë formale ose zyrtare.

Le të shohim disa shembuj:

  • Reveal: The artist revealed his masterpiece to the public. / Artisti i zbuloi publikut veprën e tij kryevepër.
  • Reveal: The investigation revealed a shocking truth. / Hetimi zbuloi një të vërtetë tronditëse.
  • Disclose: The witness disclosed crucial information to the police. / Dëshmitari i zbuloi policisë informacionin vendimtar.
  • Disclose: The company is required to disclose its financial records. / Kompania është e detyruar të zbulojë të dhënat e saj financiare.

Siç mund ta shihni, "reveal" thekson zbulimin e diçkaje të fshehur, ndërsa "disclose" thekson aktin e komunikimit të informacionit të fshehtë, shpesh në një kontekst zyrtar. Megjithatë, në shumë kontekste, këto dy fjalë mund të përdoren në mënyrë të ndër-këmbyeshme pa ndryshuar kuptimin e duhur.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations