Reverse vs. Opposite: Dy Fjalë Anglisht që Ngjasojnë, por Janë të Ndara

Dy fjalët angleze "reverse" dhe "opposite" shpesh ngatërrohen, por kanë kuptime paksa të ndryshme. "Reverse" nënkupton të kthehesh prapa, të anulosh diçka ose të bësh diçka në drejtim të kundërt. Ndërsa "opposite" tregon një kontrast, një kundërshtim të plotë midis dy gjërave ose ideve. Dallim kyç është se "reverse" lidhet me veprime dhe procese, ndërsa "opposite" lidhet me cilësi, pozicione ose koncepte.

Le të shohim disa shembuj:

  • Reverse: "He reversed the car." (Ai e ktheu makinën prapa.) Këtu, "reverse" tregon një veprim fizik.
  • Reverse: "The decision was reversed." (Vendimi u anulua.) Këtu, "reverse" tregon anulimin e një veprimi të mëparshëm.
  • Opposite: "Black is the opposite of white." (E zeza është e kundërta e bardhës.) Këtu, "opposite" tregon një kontrast të plotë midis dy ngjyrave.
  • Opposite: "They live on opposite sides of the town." (Ata jetojnë në anët e kundërta të qytetit.) Këtu, "opposite" përcakton pozicionin e kundërt gjeografik.

Mund të themi se "reverse" është një veprim aktiv, ndërsa "opposite" është një gjendje statike. Për shembull, nuk mund të themi "The black is reversed to white," sepse e zeza nuk mund të "kthehet" në të bardhë; ato janë thjesht të kundërta. Por mund të themi "He reversed his opinion," (Ai e ndryshoi mendimin e tij) sepse ndryshimi i mendimit është një veprim.

Një tjetër shembull: "The process was reversed." (Procesi u anullua/u kthye prapa). Kjo nuk nënkupton që procesi u bë i kundërt, por thjesht se u anulua ose u ndryshua drejtimi i tij.

Shpresojmë që këto shembuj të ndihmojnë në kuptimin e ndryshimeve të hollë midis këtyre dy fjalëve.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations