Sharp vs. Pointed: Dy Fjalë Angleze që Ngjasojnë, Por Janë të Ndyshme

Dy fjalët angleze "sharp" dhe "pointed" shpesh përdoren për të përshkruar diçka me një majë, por ato nuk janë sinonime të plota. "Sharp" thekson aftësinë e diçkaje për të prerë ose shpuar, duke theksuar mprehtësinë e saj dhe aftësinë për të shkaktuar dëm. "Pointed," nga ana tjetër, thjesht tregon se diçka ka një majë, pa nënkuptuar domosdoshmërisht aftësinë për të prerë ose shpuar.

Le të shohim disa shembuj:

  • A sharp knife: Një thikë e mprehtë. (Këtu "sharp" nënkupton se thika mund të presë lehtësisht.)
  • A pointed stick: Një shkop i mprehtë. (Këtu "pointed" thjesht tregon se shkopi ka një majë, por nuk nënkupton domosdoshmërisht se mund të presë.)
  • He gave me a sharp look: Ai më hodhi një vështrim të ashpër. (Këtu "sharp" përdorej në kuptimin figurativ të "i ashpër", "i drejtpërdrejtë".)
  • The roof of the house has a pointed top: Çatia e shtëpisë ka një majë të mprehtë. (Këtu "pointed" përshkruan formën e çatisë.)
  • The presentation was sharp and concise: Prezantimi ishte i mprehtë dhe i përmbledhur. (Këtu "sharp" përdoret në kuptimin e "i qartë", "i saktë".)

Siç mund ta shihni, "sharp" mund të ketë kuptime të ndryshme në kontekste të ndryshme, ndërsa "pointed" zakonisht përshkruan vetëm praninë e një maje. Në shumicën e rasteve, një objekt i mprehtë ("sharp") është gjithashtu i mprehtë ("pointed"), por e kundërta nuk është domosdoshmërisht e vërtetë.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations