Smooth vs. Soft: Dy Fjalë Anglisht që Ngjasojnë, por Janë të Ndëryshme

Dy fjalët angleze "smooth" dhe "soft" shpesh ngatërrohen, pasi të dyja lidhen me një ndjenjë të këndshme prekje, por ato kanë kuptime të ndryshme. "Smooth" përshkruan një sipërfaqe të lëmuar, pa asnjë pabarazi ose të çarë, ndërsa "soft" përshkruan diçka që është e butë dhe e lehtë në prekje. Pra, ndërsa një gur i lëmuar nga uji mund të jetë "smooth", një lesh deleje është "soft".

Le të shohim disa shembuj:

  • Smooth: "The baby's skin is so smooth." (Lëkura e foshnjës është kaq e lëmuar.) Këtu, "smooth" përshkruan mungesën e çdo pabarazie në lëkurë.
  • Smooth: "The car has a smooth ride." (Makina ka një udhëtim të lëmuar.) Këtu, "smooth" përshkruan një lëvizje të qetë dhe të pa penguar.
  • Soft: "The blanket is soft and warm." (Batanija është e butë dhe e ngrohtë.) Këtu, "soft" përshkruan ndjesinë e butë të batanijes.
  • Soft: "She has soft hands." (Ajo ka duar të buta.) Këtu, "soft" përshkruan teksturën e butë të duarve.
  • Soft: "He spoke in a soft voice." (Ai foli me zë të butë.) Këtu, "soft" përshkruan intensitetin e zërit. Vini re se "smooth" nuk mund të përdoret në këtë kontekst.

Siç mund ta shihni, "smooth" lidhet më shumë me sipërfaqen dhe lëvizjen, ndërsa "soft" lidhet më shumë me teksturën dhe ndjenjën e prekshëm.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations