Thank vs. Appreciate: Dy Fjalë, Dy Kuptime të Ndara

Fjalët angleze "thank" dhe "appreciate" shpesh përdoren në kontekste të ngjashme, por kanë nuanca të ndryshme të kuptimit. "Thank" është më e drejtpërdrejtë dhe shpreh mirënjohje për një veprim specifik. "Appreciate", nga ana tjetër, shpreh një vlerësim më të thellë dhe të gjërë, duke nënkuptuar një kuptim më të madh të rëndësisë së veprimit ose gjëje për të cilën po falënderohemi. Në thelb, "appreciate" përcjell një ndjenjë më të thellë mirënjohjeje.

Le të shohim disa shembuj:

  • Thank you for helping me with my homework. (Faleminderit që më ndihmuat me detyrat e shkollës.) Këtu, "thank you" është e përshtatshme sepse shpreh mirënjohje për një veprim të veçantë: ndihmën me detyrat.

  • I appreciate your help with my homework. (E vlerësoj ndihmën tuaj me detyrat e shkollës.) Kjo fjali shpreh një mirënjohje më të thellë. Nuk është thjesht një falënderim për ndihmën, por edhe një njohje e rëndësisë së kësaj ndihme.

  • Thank you for the gift. (Faleminderit për dhuratën.) Kjo është një shprehje e thjeshtë dhe e drejtpërdrejtë mirënjohjeje.

  • I appreciate the thoughtful gift. (E vlerësoj dhuratën e kujdesshme.) Kjo fjali tregon jo vetëm mirënjohje për dhuratën, por edhe për kujdesin që është treguar në zgjedhjen e saj.

Siç mund të shihni, "appreciate" shpesh përdoret për të shprehur një mirënjohje më të holluar dhe me kuptim më të thellë se "thank". Mund të përdoret për gjëra abstrakte siç janë kohë, përpjekje apo ndjenja.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations