Shpesh, fjalët "ugly" dhe "hideous" përkthehen si 'i shëmtuar' në shqip, por në fakt ekziston një dallim i hollë në kuptimin e tyre. "Ugly" zakonisht përdoret për të përshkruar diçka që nuk është e bukur, e pakëndshme për syrin, ndërsa "hideous" tregon diçka shumë më të shëmtuar, deri në pikën që të jetë e neveritshme ose e frikshme.
Ja disa shembuj:
Në shembullin e parë, "ugly" përdoret për të përshkruar një ndërtesë jo tërheqëse. Në shembullin e dytë, "hideous" përdoret për të përshkruar diçka që shkakton neveri dhe frikë.
Një tjetër dallim është se "hideous" përdoret më rrallë se "ugly". Mund ta përdorni "hideous" për të përshkruar gjëra si pamje, zëra ose edhe sjellje, por është më e përshtatshme për gjëra që janë vërtetë të tmerrshme dhe jo thjesht të pakëndshme. Për shembull, mund të themi 'a hideous crime' (një krim i tmerrshëm), por nuk do të thoshim 'an ugly crime'.
Pra, kujtojeni këtë: përdorni "ugly" për gjërat që nuk janë të bukura, dhe "hideous" për gjërat që janë shumë të shëmtuara, deri në pikën e neverisë ose frikës. Happy learning!